雷·布雷德伯里中短篇科幻小说集

雷·布雷德伯里中短篇科幻小说集

作者:雷·布雷德伯里

科幻灵异14 万汉字|170 英文 连载

最新章节:第 69 章1个月前

世界科幻大师丛书之123——《雷·布雷德伯里中短篇科幻小说集》本书收集了美国著名科幻作家雷·布雷德伯里的18部中短篇科幻小说:《华氏451°》、《冰霜与烈火》、《苍白先生》、《城市》、《二○○二年八月夜遇》、《湖》、《火箭飞行员》、《火气球》、《火星人》、《马里奥纳特公司的机器人》、《浓雾号角(又译《大海深处》)》、《弄巧成拙》、《杀“妻”》、《时光机》、《时间狩猎》、《太阳的故事》、《细雨即将来临》、《雨一直下》及作者简介。

  • 章节试读:第 9 章

女人!”

老妇人跪在书本之中,抚摸着湿透了的皮面和纸板;她的手指划过烫金的书名,眼睛怨毒地盯着蒙泰戈。

“你们永远都拿不走我的书,”她说。

“你清楚法律,”毕缇说,“你的常识上哪儿去了?这些书没有一本不互相矛盾。这么多年,你都被锁在一座该死的巴比伦塔里面。摆脱它吧!书里面的那些人从来就没存在过。走吧!”

她摇了摇头。

“整栋房子就快烧起来了,”毕缇说。

消防队员们笨拙地走到门口。他们回头看看蒙泰戈,他还站在妇人身边。

“你们不会把她留在这里吧?”他提出抗议。

“她不会走的。”

“那就强行拉她出去!”

毕缇举起手,他的手心里握着点火装置。“我们到时间回消防站了。况且,这些狂热分子总想自杀;这种人已经见多了。”

蒙泰戈把手放在妇人的臂弯上。“你可以和我一起走。”

“不,”她说。“不管怎样,谢谢你。”

“我数到十,”毕缇说。“一。二。”

“走吧,”蒙泰戈说。

“你自己走吧,”妇人说道。

“三。四。”

“行了。”蒙泰戈伸手去拉她。

妇人平静地答道,“我想留在这里。”

“五。六。”

“你可以不用数了,”她说。她轻轻地摊开一只手,手心里只有一件细长的东西。

一根普通的厨房用火柴。

一看见它,消防队员们立即冲了出去,远远地逃离房子。毕缇队长保持着尊严,慢慢退出前门,上千场大火、夜间激奋人心的行动把他的脸烤成深红色,在黑暗中闪着光。上帝,蒙泰戈想,无一例外!警报总是在晚上拉响。从来都不是白天!难道是因为火焰在夜晚会比较好看?更加灿烂夺目,更加迷人?此时,门边上毕缇那张深红色的脸上露出一丝不易察觉的惊恐。妇人握着火柴的手在不停地颤抖。煤油的气味层层包围着她。蒙泰戈感到那本藏着的书像颗跳动的心脏在他的胸口怦怦作响。

第五章朝前伸出的手臂

“走吧,”老妇人说。蒙泰戈感觉自己一步一步往后退,退出大门,然后跟着毕缇,走下台阶,穿过草坪;草坪上淋漓地洒着煤油,仿佛毒蛇爬过后留下的痕迹。

老妇人站在门廊上,纹丝不动;她曾经站在那里静静地打量过他们,她的平静是对他们的一种谴责。

毕缇轻弹了一下手指,准备点燃煤油。

他已经晚了一步。蒙泰戈大吸了一口气。

妇人站在门廊上,轻蔑地望着他们,朝前伸出手臂,在扶栏上划燃火柴。

他们急忙逃离房屋,冲上街道。

回去消防站的路上,他们一言不发,谁都不看对方一眼。蒙泰戈和毕缇、布莱克一起坐在前面。他们甚至都没有抽烟斗。消防车转过弯,默默地一路向前;他们的眼睛望着巨型火蜥蜴的前方。

“里得雷主教,”终于,蒙泰戈开了口。

“什么?”毕缇问。

“她说,‘里得雷主教。’我们进门的时候,她说了一些莫名奇妙的东西。‘拿出勇气,’她说,‘里得雷主教。’接着还说了些别的。”

“拿出勇气,里得雷主教;靠着神的恩典,我们今天要在英国点起一支永不熄灭的蜡烛,”毕缇说道。斯通曼也和蒙泰戈一样,把目光投向队长,惊骇万分。

毕缇摩挲着下巴。“一个叫做拉蒂莫的人对另一个名叫尼古拉斯·里得雷的人说了这番话;1555年10月16日,当他们因为异端邪说在牛津活活烧死时说的。”

蒙泰戈和斯通曼的目光又投向街道,路面在引擎车轮下缓缓后退。

“我脑子全是这种零零星星的东西。”毕缇说道。“大多数消防队长都得这样。有时候,我自己都会大吃一惊。当心,斯通曼!”

斯通曼踩下刹车。

“该死!”毕缇骂道。“你刚刚开过我们转弯回消防站的那个路口。”

“是谁?”

“还能有谁?”蒙泰戈说。黑暗中,他背靠着关上的房门。

他的妻子最后说,“哎,开灯吧。”

“我不想开灯。”

“上床睡吧。”

他听见她不耐烦地转了个身;床单发出嘶嘶的响声。

“你喝醉了吗?”她问。

于是手开始行动起来。他感到,先是一只手,接着又是另一只手,解开了他的大衣,任它落到地板上。他脱下裤子,任它落进黑暗的深渊之中。他的双手已经被感染了,很快就会轮到他的手臂了。他可以感觉到毒液沿着他的手腕慢慢上升,进入他的手肘和肩膀,接着从一个肩胛跳到另一个,好像一粒火星跃过缺口。他的双手饥渴万分。接着,他的双眼也开始感到饥渴,仿佛必须看看什么,随便什么,一切东西。

他的妻子问道,“你在干什么?”

他尽量保持平衡,冰凉而潮湿的手指紧紧抓着那本书。

一分钟后,她又说:“喂,别站在地板中间。”

他弄出了一点响动。

“什么?”她问道。

他又弄出了一些轻响。接着,蹒跚地走向床,笨拙地把书塞到冷冰冰的枕头底下。他一头倒在床上,他的妻子惊恐地大叫了一声。他躺在房间的另一边,离她很远,在一座被空空海洋隔开的冬季的孤岛上面。她跟他说话,仿佛说了好一阵;一会儿说这个,一会儿说那个,全是零碎的词语,就像曾经在朋友家的育儿室里听到的那样——两岁的孩子正在咿呀学语,可爱而含混地吐着字。但是蒙泰戈一言不发;过了好一阵,当他发出的声响已经非常轻微的时候,他感到她在房间里走动;她走向他的床,站在他的身边,伸出手触摸他的脸颊。他知道,当她把手从他的脸上拿开的时候,上面一定被汗湿透了。

深夜,他转头看向米尔德里德。她醒着。空气里跳动着一丝轻柔的旋律,她的耳朵里又塞着耳塞,她在聆听遥远的人们从遥远的地方传来的声音,眼睛张得很大,凝视着头顶上方天花板里深沉的黑暗。

以前不是有一则笑话吗?说某人的妻子总喜欢煲电话粥,于是绝望的丈夫终于跑到离家最近的商店,在那里给他妻子打了个电话,问她晚饭吃什么。呵,那他何不买下一个声讯广播台,深夜就跟他妻子说话,对她轻声低语、大喊大嚷、放声吼叫?但是,他又会低语些什么?叫嚷些什么?他又能说些什么?

突然之间,她变得如此陌生,他无法相信自己居然认识她。他好像是在别人的房子里,自己就像人们嘴里另一个笑话的主人公:深更半夜鹊悯笞砘丶遥砹朔棵牛砹朔考洌鸵桓瞿吧怂谝黄穑淮笤缙鹄慈ド习啵┤怂济环⑾帧?

“米莉?……”

“什么?”

“我并不想吓着你。我想知道的是……”

“嗯?”

“我们什么时候见的面?在哪里?”

“哪一次见面啊?”她问。

“我是说——最早的那次。”

他知道她一定在黑暗中蹙起了眉头。

他说得更加清楚些。“我们第一次见面,