第 2491 章(1 / 1)

中国通史 中国通史 2000 汉字|21 英文 字 27天前

些工具制造出一系列零部件仅用3个月的时间船用蒸汽机的模型就制造出来了。该机汽缸直径为一寸七分引擎度为每分钟24o转。1862年7月3o日徐寿和华蘅芳等将该机试演给曾国藩及其幕僚观看一试即获成功。曾国藩对此极为满意在当天的日记中写道:“窃喜洋人之智巧我中国人亦能为之彼不能傲我以其所不知矣。”随即令徐寿等正式开始制造轮船。这项工作以徐寿和华蘅芳为主徐寿负责总体设计和制造华蘅芳负责有关的测算工作。此外还有吴嘉廉、龚芸棠等。徐寿的次子徐建寅(1845—19o1)虽然才17岁但在造船过程中也“屡出奇计”2帮助徐寿解决了某些疑难问题。1863年11月徐寿等人试制出一艘小型的木质轮船该船使用暗轮长约三丈。可是试航时它只行驶了一里左右就熄火了。徐寿等很快就查明了问题之所在3傅兰雅:《江南制造总局翻译西书事略》《格致汇编》第三年第五卷。1傅兰雅:《江南制造总局翻译西书事略》。

2《王韬日记》1859年3月9日。

原来是由于锅炉中没有设置锅炉管因此汽锅无法连续供给蒸汽。他们很快更改了设计。一个多月之后该船又在长江上进行了试航获得圆满成功。该船身长近三丈航为每小时12至13里。曾国藩随即指示制造更大的轮船。

1864年7月19日湘军攻占天京(即南京)。不久曾国藩从安庆移驻南京内军械所也从安庆迁至南京。徐寿等人也搬到南京继续造船。由于船大零部件的加工制作耗费时日而人手有限、工具简陋所以进展不快。直到1865年底一艘明轮式的木质蒸汽船才终于完工。该船后被命名为“黄鹄”船身长55尺载重量为25吨引擎使用高压蒸汽机淘汰了先前的低压蒸汽机。其蒸汽机为单汽缸倾斜装置汽缸直径为2尺长为2尺。主轴长14尺直径为二寸四分。汽锅长1o尺直径二尺六寸。锅炉管有49支各长8尺直径二寸。船舱设在主轴位置之后机器部分占去了船体的前半部分。推进器为设于两舷的腰明轮。1866年4月“黄鹄”号在南京下水试航其顺逆水平均船为每小时22.1里。总的说来“黄鹄”号轮与当时国外制造的内河航行的轮船在设计、性能上都是很相似的。其全部制造工作无论是各项设计还是工具、机器、零部件的制作完全由中国人一手完成没有假手外人。所用材料除了用于主轴、锅炉和汽缸的铁系进口货之外其余均为国产。在当时极其简陋的条件下徐寿等人克服了重重困难解决了一个又一个技术难题而终于大功告成真可以说是一个奇迹。当时在上海出版的著名的英文报纸《字林西报》(northnetes)就称道“黄鹄”号的制造成功是“显示中国人具有机器天才的惊人的一例”。徐寿因此被曾国藩誉为“江南第一巧人”。在中国科技史上“黄鹄”号的制造开创了我国的近代造船业。

第二节一代翻译名家在研制轮船的过程中徐寿深感引进西方科学技术的迫切性。早在1863年春徐寿等技术幕僚就向曾国藩建议设立一个采用西方先进技术的机器厂后来容闳赴美采办机器即由此而来。容闳购买的机器于1865年秋运抵上海被安置在李鸿章新设的江南制造局。该局原来是一家美国人经营的轮船修造厂旗记铁厂有几位外国技师和一批修造轮船的设备留用。因此1866年曾国藩回任两江总督后即着手在该局制造轮船。为此他很快就将徐寿父子和华蘅芳等人调到制造局襄助造船事宜。1867年4月徐寿到该局就职任江南制造局委员负责领导和监督造船工作。在徐寿领导沪局造船之初该局的造船工作主要依赖留用的原旗记铁厂的外国技术人员。他们利用外国轮船的现存图纸按图制造自己无法设计。这些人大多不过工匠水平若要制造样式比较先进的船型就无处措手了。有鉴于此徐寿更觉必须培养自己的技术人才。他以自己的亲身经验认识到必须引进西方先进的科学技术知识把西方科学技术各门类的著作择要翻译过来供人学习研究自然能造就一批中国自己的科技人才。那时曾经在输入西方近代科学知识方面起过重要作用的墨海书馆早已解散。西方近代科学的绝大多数学科还没有相应的中译本至于学习西方制造技术所急需的技术科学还几乎是一片空白。这种情况同方兴未艾的求富求强事业的实际需要是太不相适应了。可是洋务派的代表人物却急功近利急于购买和仿造洋枪洋炮和轮船还没有将科技知识的引进和科技人才的培养纳入其议事日程上来。经过慎重的考虑徐寿建议在江南制造局设立翻译馆专门翻译西方科学技术著作。他的这一设想得到了该局负责人冯焌光和沈保靖的支持。为了争取曾国藩的支持徐寿起草了一个条陈由冯、沈转呈曾氏。

徐寿的条陈内容有四点:一为开煤炼铁二为自造大炮三为操练轮船水师四为翻译西书而其真意还是在第四事。但是曾国藩认为徐寿的建议都是“揣度之词未得要领”。关于译书一事他批复道:至外国书不难于购求而难于翻译必得熟精洋文而又深谙算造且别具会心者方能阐明秘要未易言耳该员等此番赴局宜遵谕专心襄办轮船能于一年内赶制造一二只乃不负委用。其轮船以外之事勿蘧推广。3看来曾国藩造船心切对徐寿等人的能力估计不足将译书之事看得太难了。幸而冯焌光和沈保靖是支持徐寿的经过他们的请求曾国藩允许徐寿“小试”译书。

徐寿物色了上海英华学塾校长兼《上海新报》编辑英国人傅兰雅(j.fryer1839—1928)担任专职口译并聘请富有译书经验的英国传教士伟烈亚力和美国人玛高温(d.1814—1893)担任兼职口译。于是徐寿与伟烈亚力合作翻译《汽机轫》华蘅芳与玛氏合译《金石识别》而徐建寅与傅兰雅试译《运规指约》江南制造局的翻译事业就此开始了。这几部书都是由徐寿等中国笔述者赶到西人口译者的租界住处翻译的来往费时很不方便因此制造局拨出房屋作为翻译之处。1868年6月在中国近代科技史上产生过重要影响的江南制造局翻