第 921 章(1 / 1)

中国通史 中国通史 2000 汉字|118 英文 字 26天前

斯语,曾任法国国王的土、阿语翻译,熟悉穆斯林文献。他根据波斯、阿拉伯文史料和欧洲旅行家的行记,用十年功夫译编成此书,分四册,内容包括成吉思汗传以及其继承者(迄于十七世纪)的略传,古代蒙古人的风俗、习惯和法规,蒙古、突厥、钦察、畏兀儿及东西方鞑靼人的地理。书末附有所据穆斯林作者和欧洲旅行家著述名录及生平简介。此书于作者死后十五年即70年在巴黎出版,722年伦敦出版了英译本。克鲁瓦是最早利用穆斯林史料编著蒙元史的西方学者,开创之功不可磨灭。后来多桑在这方面又前进一大步,达到了更高的成就。

十八世纪法国的汉学有很大发展,汉学家通过汉文史料的译编和利用,在蒙元史研究上作出了新的贡献。这个时期的来华耶稣会士以法国人居多,且都具有很好的学术修养,热心于研究和传播中国文化。耶稣会士宋君荣(.gaubil,89—759,722年来华)就是一位十八世纪最优秀的汉学家、科学家和历史家,他毕生不知疲倦地研究和翻译中国的经籍和历史。时邵远平《续宏简录》(即《元史类编》,99年成书)新出不久,他将此书前十卷本纪译为法文,题为《成吉思汗及其继承者元朝诸帝史》,739年出版于巴黎。耶稣会士冯秉正(demailla,9—748,702年来华)则译《通鉴纲目》、《续通鉴纲目》为法文,编为《中国通史》3卷,777—785年在巴黎出版。其中第九卷为元朝史,除据《续纲目》外,还参考了《元史》。宋、冯二书在很长一段时间里一直是不识汉文的西方学者获得元朝史知识和利用汉文元史史料的主要依据。

同时期,法国汉学家德基涅(deguiges,72—800)完成了五卷本巨著《匈奴、突厥、蒙古及其他西方鞑靼人通史》,75至824年先后在巴黎出版。其第三卷为蒙元朝史(757),第四卷为帖木儿朝史(758)。德基涅通汉文、阿拉伯文,因而能直接利用大量原文资料,书中还对蒙古史上的重大问题如成吉思汗征服战争的原因和性质提出了值得注意的见解。此书是西方学术文献中第一部系统地研究中亚游牧民族历史的名著,尽管其资料和见解在今天看来多已过时,但在蒙元史研究文献中仍占有要重地位。沙皇俄国自十六世纪末越过乌拉尔山向西伯利亚进行扩张,十七世纪中叶先后侵占了额尔齐斯河至叶尼塞河及贝加尔湖东、西各部,并开始了对这些地区和蒙古地理、民族、物产的调查。十八世纪,帝俄科学院组织了大规模的西伯利亚考察。考察团成员密勒指导史料的搜集工作,并著有《西伯利亚诸王国志》(750年圣彼得堡出版);菲舍尔根据密勒搜集的资料著《西伯利亚史》(78年圣彼得堡出版德文本)。二书都含有卫拉特和布里雅特蒙古历史的内容。被聘为帝俄科学院教授的德国博物学家帕拉斯(参加了西伯利亚考察,他通过译员的帮助收集卫拉特史料,编纂了《蒙古族历史资料汇编》(2卷,77、80年圣彼得堡出版),此书曾是西方学者研究蒙古史的基本资料之一。俄人还在西伯利亚、蒙古等地收集了不少蒙古文文献写本和刻本,为以后俄国蒙古学的发展提供了有利条件。对俄国的蒙元史研究具有特别重要意义的是,根据727年签订的中俄“恰克图条约”,允许俄国正教会派传道团驻在北京,每十年轮换一批,并许派留学生来华学习。俄国早期的著名汉学家都出在这些人中,他们在蒙元史籍的翻译和蒙元史研究上有很大贡献。

蒙元时代欧洲旅行家的东方行记早已受到学者们的重视。英国史家哈克鲁特的名著《英语民族主要海陆路旅行与发现》(598—00修订版,25年urhas氏增补版),就包含了卡尔平尼、卢勃鲁克、鄂多立克等人的行记。其后又有贝热伦(bergero,34)的法译本,彼特(ietervadera,70)的德译本及其他多种英、法、德文译本,多是基于哈克鲁特书的英译和原文。用察合台文写成的阿布哈齐的《突厥世系》,先后被译成德文(7,780)、法文(72)、俄文(770)和英文(780),此书有关蒙古早期史的记载多含传说成分,史料价值不高,但由于是最早译成西文的蒙古史籍,故在当时很受重视。

十九世纪是东方学重大发展时期,一方面是由于科学的进步,语言学、历史学、人类学都形成了新的研究方法和科学体系,尤其是比较语言学对东方学的推动最大;另一方面,欧洲列强的殖民扩张政策,不仅促进了西人对东方历史文化的研究,也使他们易于获得更丰富的东方文献和实物资料。作为东方学若干分支(汉学、蒙古学、伊斯兰学等)交汇的蒙元史研究,因此也有了显著进展。

法国法国学者雷慕沙(belrémusat,788—832)和德国学者克拉普罗特是十九世纪前期杰出的东方学家,新研究方法的代表者。雷慕沙幼眇一目,资质聪慧,精通汉语,兼晓其他东方语言,23岁即著《中国语言文学评论》年创设法兰西学院汉学讲座,担任首任教授直到去世;822年创立法国亚洲学会并任其机关刊物《亚洲杂志》(jouralsiatique)主编。820年出版了专著《鞑靼诸语言研究》(reherhessurleslaguestartares)第一卷,涉及满、蒙、维、藏诸语。

蒙元史研究方面,发表了一系列专题论文《基督教君王特别是法国国王与蒙古皇帝的政治关系》(载《皇家研究院论文集》822、824);《哈剌和林城及中世纪鞑靼诸不明地理考》(《皇家研究院论文集》,824);《波斯蒙古王朝创立者旭烈兀之西征(摘自续宏简录)》(载《亚洲杂志》,823);《蒙古诸王撒里答》;《蒙古将军速不台》;《畏兀儿大臣塔塔统阿》;《鞑靼大臣耶律楚材》;《海山》(以上诸文皆载于829年出版的论文集《ouveauxmelagessiatique》第2卷)。

他还将周达观《真腊风土记》译为法文,89年巴黎出版。对中国宗教史,尤其是佛教(包括西藏佛教)史也很有研究,并写过论述萨满教的文章。克拉普罗特的研究领域也很广,主要有中国的佛教和满文文学等方面。

其有关蒙元史的论著都发表在《亚洲杂志》上(法文)《马可波罗所记澉浦港和剌桐港研究》(824);《关于马可波罗行记中的天德州》(82);《马可波罗所记中国西部诸省地理考释》(828);《关于纸币之起源》(822);《拉施都丁史集有关元代中国的记述译注》(833);《亚美尼亚王海屯行记译注》(833);《十三世纪蒙古入侵谷儿只、亚美尼亚概述(亚美尼亚史料译注)》(833)。

雷慕沙和克拉普罗特的著述显示,他们已将汉文史料与波斯文、拉丁文、亚美尼亚文等各种文字史