第 91 章(1 / 1)

杀人广告 [英]塞耶斯 2000 汉字|7 英文 字 27天前

户,温姆西看着他走了出去,上了皮卡迪利大街,并快速地向海德公园走去。他看到一个身影从另一个门道里闪了出来,并跟上了他。

“——从这里走向死亡——愿上帝宽恕你的灵魂。”

半个小时之后电话铃响了。

“一网打尽! ”帕克高兴地说,“我先让他们把货运进了城,你知道他们是怎么运输的吗? 伪装成旅行赠品——用那种带封闭货箱的小汽车,四周都拉上了窗帘。”

“那么,他们就是在那里把毒品分装成小包的。”

“是的,我们看着目标走进牡鹿酒吧,随即我们扣留了摩托艇和汽车,然后我们就盯住了酒吧,等着这帮家伙一个一个地往我们布好的陷阱里跳。一切都进行的非常顺利。没有出现任何意外。哦,顺便提一下——他们的暗号,我们早该想到这一点的,只要是和纽莱斯有关的东西就行。有些人拿着登了纽莱斯广告的晨星报,有些人则直接说‘纽莱斯,精神食粮’。有一个人则干脆在口袋里装了一瓶纽莱斯,而另外一个则把它记在了购物单上,等等。一个非常有创意的家伙竟然提起了一些关于赛狗新赛场的事情。太简单了,不是吗? ”

“这刚好能解释海科特·庞臣上一次的经历。”

“海科特——? 噢,那个记者呀。是的。他当时身上肯定有一份晨星报。当然了,我们还抓到了卡明斯那个老家伙。结果证明他实际上就是整个贩毒集团的首要人物。一抓住他,他也就不得不说出了实情,这个阴险卑鄙的家伙。把蒙特埃推到火车下的那名医生也是其中的一员——我们已经掌握了他的确切信息,而且我们还掌握了蒙特埃藏钱的地方。他租了个保险箱,我想我知道在哪里能找到钥匙。另外,他在迈德威利还养了个女人。整个行动非常令人满意。

现在我们要做的就是找出你调查的凶杀案的凶手,他叫什么名字,抓到他就锦上添花了。”

“会的,”温姆西说,声音含着一丝的苦楚,“一定会的。”

“怎么了? 听起来你有点不高兴。等我把这里收拾一下,我们找个地方庆祝一下。”

“今晚不去了,”温姆西说,“我不太想去庆祝。”

 二十一、死神告别皮姆广告公司

“所以你看,”温姆西对皮姆先生说,“如果我们小心点儿的话,事情是不会见报的。没有它我们同样有足够的证据指控卡明斯,|Qī-shu-ωang|而且我们也没有必要让广大公众对他们的毒品传输体系进行详细了解。”

“感谢上帝! ”皮姆先生说,“否则那对于皮姆广告公司来说会是一场可怕的灾难。我都不知道上个星期我是怎么熬过来的。我想你是准备离开广告业了? ”

“恐怕是这样。”

“可惜啊,你很有写广告的天分。看到你的威福莱茨方案被大力推广,你会有满足感的。”

“太好了! 我会立刻开时收集礼品券的。”

“真想不到! ”罗塞特小姐说,“竟然撤诉了。”

“我一直说布莱登先生是个好人。”帕顿小姐得意地说,“当然了,真正的凶手一定是那群可怕的贩毒分子中的一个。那是很有可能的。那个时候我就这样说过。”

“亲爱的,我可没听你说过。”罗塞特小姐不客气地说道,“我说,米特亚迪小姐,你看到那条新闻了吧? 我们的布莱登先生获释了,而且根本就没有杀人。”

“何止看新闻,”米特亚迪小姐回答说,“我已经见过布莱登先生本人了。”

“不会吧,在哪儿? ”

“在公司。”

“不可能! ”

“但他已不再是布莱登先生了,而是彼得·温姆西勋爵。”

“什么!!! ”

彼得勋爵刚好走进门口。

“我是听到有人叫我的名字了吗? ”

“是的,她说你是彼得·温姆西勋爵。”

“非常正确。”

“那么,你为什么要来我们公司工作呢? ”

“我来这儿,”勋爵不慌不忙地说,“是为了打赌。一个朋友跟我打赌说我十有八九不能自食其力,用双手养活自己一个月。但是,我做到了,不是吗? 我可以喝杯咖啡吗? ”

她们乐意给他喝任何东西。

“顺便问一下,”在开始的骚动平息之后,罗塞特小姐问道,“可怜的高男先生出事了,你听说了吗? ”

“听说了,太可怜了。”

“在回家的路上被人击倒并杀害了——太可怕了! 还有可怜的高男夫人和一个婴儿——这太悲惨了! 不知道她们将来依靠什么生活,因为——唉,世事难料呀!这提醒我了,既然你在这儿,问一下你愿意出一先令买花圈吗? 我想,虽然你就要离开公司了,但你也可能有这个想法。”

“是的,非常愿意。给。”

“非常感谢。噢,对了! 还有威利斯的结婚礼物。你知道他要结婚了。”

“不,我不知道。好像我不在时发生了很多事。他跟谁结婚? ”

“帕梅拉·迪安。”

“噢,美满姻缘。是的,当然愿意。给威利斯多少钱? ”

“嗯,大多数人都拿两先令。如果有的话你就拿两先令吧。”

“我想能拿出来两先令。顺便问一声,我们要给他买点儿什么? ”

“是啊,”罗塞特小姐说,“这件事很麻烦。部里非常热衷于买一座时钟,而约翰逊夫人和巴罗先生两人单独买了一只电暖锅——多么愚蠢,因为我认为他们可能永远用不着它。但不管怎么说,威利斯的确是创作部的,那么我们应该对这件事有发言权的,你说呢? 所以会有两份礼物——全体工作人员作为整体送一只电暖锅,而部里要送自己的礼物。

但是,恐怕我们买不了报鸣时钟了,因为向人们要两个多先令是不合适的,尽管汉金和阿姆斯特朗很慷慨,每人拿出了十先令。”

“我最好也拿十先令。”

“噢,不,”罗塞特小姐说,“我知道你是个好人,但这样不公平。”

“很公平,”温姆西说,“在很大程度上我有充分的理由为威利斯先生的结婚礼物多花些钱。”

“是吗? 我还认为你和他关系不太好。我想我还是和以往一样,说话不够圆滑。如果你真的——哦,我忘了,我这个傻瓜。当然,如果你真是彼得·温姆西勋爵的话,那你肯定非常富有,不是吗? ”

“还过得去,”温姆西承认,“还能买得起茶点。”

他跟米特亚迪小姐说了几句话。

“你知道,我很抱歉。”他说。

她耸了耸瘦削的肩膀。

“不是你的错。该发生的就一定会发生。你是那种能在幕后操纵,让事情按你的意愿发展的人,而我则喜欢躲在一边任其发展。这两种人哪一种都不能少。”

“或许你的方式更明智,更宽容。”

“不是那样。我是在逃避责任,仅此而已。我总是顺其自然。我不喜干涉别人的事情,但如果有别人干涉,我也不会反对。在某种程度上,我很羡慕他们,因为他们有所为,哪怕造成的是伤害。我这种人无所事事。我们喜欢揭