是前辈,很感谢您对我工作的谅解与支持。”会见出来后,一位了解情况的同志对我说:“你老兄几天来大体还应付住了局面,今天可出了笑话,一个外交笑话!”我惊问:“怎么啦,我说错什么话了吗?”那同志说:德斯塔夫雷夫比你小几岁,你居然称人家前辈岂不失言?我听后十分惭愧,后悔没把情况先调查清楚,不过天晓得,谁会想起接见之前要打听人家的年纪呢?应该记住的教训是,万不可用衡量亚洲人年龄的眼光去衡量欧洲人。
从总理别墅回到旅店,已经到了开记者招待会的时间,来不及回房间休息整理,就直接进了会场,出席的人很多,提问题很踊跃,头一个问题就是:“听说中国在编辑出版马其顿诗选进程中碰到了困难,您能告诉我是怎么回事吗?”
我说:“从广义来说,任何工作过程都是克服困难的过程。编辑部的任务就是克服编辑工作中的各种困难,您把这还当成新闻吗?”
座席中发出赞同声,这时一位女记者问“中国是否还有女权问题?”我说:“有,在个别农村或偏僻地区,还有明显的歧视、压迫妇女甚至买卖婚姻存在。但在文艺界似乎相反,女性作家和艺术家的能量大于男性,成功率与知名度也大于男性,我们同事多是女强人。在不少知识分子家庭中好像存在提高男性地位的问题,那里是女性当权的世界。”
有几位男记者不仅鼓掌,而且大声喊:“完全同意,我们这儿也这样。”
提问的女记者又问:“那为什么你们代表团里没有女作家?”
我说:“她们来了还有我的发言机会吗?”
会场上一片又一片大笑,空气轻松下来了,这以后就一帆风顺,一直把招待会开完,交谈始终在愉快的气氛中。
晚上是传统的河上诗歌晚会。那座桥被装扮得花团锦簇,放了几排椅子。凡准备朗诵诗的人,全在桥上落坐。其余的人和当地市民一起自由去找立足处。河边几十根旗杆,挂满了各与会国的国旗。我们在一个广场前边找到五星红旗,非常亲切,站在它下边照了相,然后沿着河边漫步。河两岸树上挂满彩灯彩纸,附近建筑物上悬起了标语,天空升起两大群气球拖着的标语;在标语和彩灯之间,是扬声器,来欣赏诗歌朗诵的人随便地在河两岸站着,坐着,溜达着,或三五成群,或只身独处。铜管乐队演奏了几支曲子后,“通通通”几声巨响,天上闪亮起焰火,**宣布大会开始,那希腊诗人昨天虽已在教堂领了奖状,今天仍要举行一次授奖仪式,然后就由各国诗人朗诵自己的诗,有用英语的、法语的、希腊语的,张志民和邹荻帆自然是用中文。中文诗有人翻译,别的诗大都没人翻译,但人们听也鼓掌,不知他们是真听懂了还是出于礼貌。朗诵的人和听的人都很高兴,这是无疑的。想一想中东,看一看柬埔寨,翻翻报纸上那些关于战争、阴谋、侵略、流血的消息,你会知道成千上万不同肤色、不同语言、不同国度、不同信仰的人在一个五彩缤纷的天空下,度过一个充满友谊、尊重、信任和善意的夜晚,是多么可贵,多么有价值。为这个夜晚,应当谢谢南斯拉夫人民。
六
二十六日,参加诗歌节的全班人马离开了斯特鲁卡,到马其顿首府斯科普里。
在这里我们要停留三天,第一天晚上举行国际诗歌晚会也就是把斯特鲁卡桥上的节目在这里向首府的诗歌爱好者重演一次。第二天参加翻译工作会议。在这个会上要为九位文学翻译家颁奖,其中有中国小说《子夜》的译者维拉同志。维拉被马其顿电视台请去当特邀编辑,曾到斯特鲁卡采访过我们和我们相处得很有感情,这个女同志苦学苦干,全力以赴从事汉文学研究,当年我国政府领导人访南,她曾为铁托同志当过翻译,她今年还刚三十多岁,已作出许多成就,人却谦虚得很。她受奖,我们从心里高兴。第三天则要举行两次中国诗歌朗诵会。上午在奥赫斯化纤纺织厂为工人们朗诵,晚上在1919文化中心,为首府文化界和文学爱好者朗诵。
二十六日这场晚会,在“炮弹旅社”举行。这是中世纪留下的一座建筑,是土耳其人侵入马其顿时的遗物。好像是马其顿人赶走土耳其人后发现他们扔下许多炮弹,便用炮弹代替砖瓦盖了这么座旅馆,旅馆却又保持了一些土耳其建筑风格。我们在电影上见到这种样式的旅馆,一个方形大院子,三面却是带走廊的二层楼,楼上住人楼下喂马,院子里可以停放马车,可以举行宴会,也可以用来决斗。开大门那面墙上筑成雉堞,并且大门两侧还各有一个尖塔,使这旅馆兼有堡垒的作用,朗诵会就在院中石板地上举行。因为旅馆已成为文物,房屋不准使用,只准使用院子了。
从我们住的旅馆到炮弹旅馆,有两华里,要过一座桥后穿过两条古老的小巷。我们赴会时,是下午,看到这两条巷子虽有几家小店开业,但没几个行人和顾客,散会后是夜晚了,两条巷子都变成了闹市,路边冒出许多酒店来,每个店都挤满了人,有的店里跳舞,有的店里放录像。而沿着墙根摆满藤桌藤椅,更多的人们坐在那儿一边呷啤酒一边唱歌。一些吉普赛人或是支了火炉烤玉米、或是顶个大篮子叫卖肉饼、水果。青年男女就在酒桌的空当间追逐嬉笑,或是挤在路灯下拥抱,还有些半大不小的孩子,成群结队地叫喊着横冲直撞,摆出副***保卫塞拉热窝的作派来……
因为巷子窄,两边又被露天酒吧占去了地方,我们这一群只好鱼贯而行,一列前进,这么多外国人在他们中间挤条路出去,显然给喝酒的人和闲逛的人带来挺大乐趣。他们就冲着我们举杯、问讯、一叫喊,甚至吹哨,人人都招手,人人都笑哈哈,使我又一次想到和平与友谊在人类生活中的价值。
二十七日参加翻译会议,是在距斯科普里数十公里的另一个城市托特甫。这个会本身无非是讲话、发奖、鼓掌、照相,没特别可记述处,那会外活动倒有两件很有特色。一是我们去参观一个古教堂时,恰逢某位圣者的祭日。教堂广场上有集市,许多吉普赛人的大篷车在那里组成的临时市场。卖的杂