第 2 章(1 / 1)

尼尔·盖曼中短篇科幻作品集 尼尔·盖曼 2000 汉字|4 英文 字 5个月前

信是这样的:不要进那扇门。”他顿了顿,“你明白是什么意思吗?”

  “不明白。”卡萝兰说。

  老头儿耸耸肩,“它们都是怪家伙,我是说老鼠。颠三倒四的,总出错儿。你知道,连你的名字都念错了,老是管你叫卡萝兰。什么卡萝兰,奇书-整理-提供下载卡罗琳才对嘛。”

  他从楼梯脚下拿起牛奶瓶,重新沿着楼梯朝他的阁楼套间走去。

  卡萝兰回了自己的家。妈妈正在她的书房工作,妈妈的书房里一股鲜花味儿。

  “我该干什么?”卡萝兰问。

  “你什么时候开学?”妈妈问。

  “下星期。”卡萝兰说。

  “晤,”妈妈说,“我想,应该给你置办几套新校服。亲爱的,一定记得提醒我,不然我记不住。”她回头面对电脑屏幕,又敲打起键盘来。

  “我该干什么?”卡萝兰又问了一遍。

  “画点儿什么吧。”妈妈递给她一张纸,一枝圆珠笔。

  卡萝兰想把雾气画出来。画了十分钟以后,面前还是一张白纸,只有几个字母①,歪歪扭扭的,画在一个纸角里:

  【①原文是分离的几个字母,组成“雾”(mist)这个词。】

  雨

  力

  久

  她不满意地哼哼着,把纸递给妈妈看。

  “哟,亲爱的,挺现代派的嘛。”卡萝兰的妈妈说。

  卡萝兰一步一步蹭进客厅,想打开角落里的那扇旧门。门又锁上了,估计是妈妈锁的。她耸了耸肩。

  卡萝兰去找爸爸。

  爸爸背对着门,忙着敲打键盘。“走开!”他高高兴兴地轰她。“好无聊。”她说。

  “学学跳踢踏舞吧。”爸爸头都没回,又出了个主意。

  卡萝兰摇摇头。“陪我玩好吗?”她问。

  “忙。”他说,又补充了一句,“得工作呀。”他还是没转过头来,“干吗不去磨斯平克小姐和福斯波尔小姐,烦她们去?”

  卡萝兰套上外套,拉下兜帽,出门了。她走下楼梯,按响斯平克小姐和福斯波尔小姐的门铃。

  卡萝兰听见屋里的苏格兰小猎犬跑来跑去,汪汪乱叫。

  过了一会儿,斯平克小姐打开房门。

  “噢,是你呀,卡罗琳。”她说,“安古斯,哈米什,布鲁斯,好宝贝儿们,都坐下。不认识了,是卡罗琳呀。进来,进来,亲爱的。想喝杯茶吗?”

  套间里一大股家具的油漆味,还有狗味儿。

  “好的,谢谢您。”卡萝兰说。斯平克小姐领着她走进一个满是灰尘的房间,她管这儿叫起居室。墙上贴着漂亮女人的黑白照片,还有装在镜框里的戏院节目单。福斯波尔坐在一把扶手椅里,手里飞快地织毛线。

  她们用一个粉红色的骨瓷小茶杯给她斟了一杯茶,加上方糖,还给了她一块干干的夹心饼干当茶食。

  福斯波尔小姐瞅了斯平克小姐一眼,收拾着编织活儿,深深吸了一口气。“对了,阿普里尔,我是怎么说的来着?你不能不承认,老骨头也能蹦跶一阵子。”

  “米里亚姆,亲爱的,咱们俩谁也不是当年的年轻姑娘了。”

  “阿卡蒂夫人,”福斯波尔小姐回答说,“《罗密欧与朱丽叶》里的奶妈,布瑞克奈夫人②。这些都是很有性格的角色。你完全可以再一次走上舞台。”

  【②都是著名戏剧中的人物。 】

  “听着,米里亚姆,这个问题咱们早就达成了共识。”斯平克小姐说。卡萝兰心想,她们在说什么呀,是不是忘了她也在这儿。她想明白了,两位老太太争论的肯定是个她们说过许多许多次的老话题,就跟一把坐上去最舒服不过的老扶手椅一样。那种争论谁都不可能赢,也不可能输。还有,只要大家乐意,可以永永远远争论下去。

  她喝着杯子里的茶。

  “我会看茶叶,想让我替你看看吗?”斯平克小姐对卡萝兰说。

  “什么?”卡萝兰问。

  “茶叶,亲爱的。我会用它算命。”

  卡萝兰把她的杯子递给斯平克小姐。近视的斯平克小姐把杯子凑在眼睛跟前,仔细看杯底黑黑的茶叶片。她噘起嘴唇。

  “知道吗,卡罗琳,”过了一会儿,她说,“你有危险了,非常危险。”

  福斯波尔小姐哼了一声,放下编织活儿。“别傻了,阿普里尔,别吓着小姑娘。你眼力不行了。孩子,杯子给我。”

  卡萝兰把茶杯端给福斯波尔小姐。

  福斯波尔小姐认真看着杯里的茶叶,摇摇头,又看了一遍。

  “哎哟,天哪。”她说,“阿普里尔,你说得对。

  她确实有危险。”

  “怎么样,米里亚姆?”斯平克小姐胜利地说,“我的眼力跟从前一样好……”

  “我有什么危险?”卡萝兰问。

  斯平克小姐和福斯波尔小姐愣愣地瞪着她,“茶叶没告诉我们。”斯平克小姐说,“具体分析嘛,这方面,茶叶就不中用了。它们只能说个大概,不能详详细细讲明白。”

  “那,我应该怎么办?”卡萝兰稍微有些担心了。

  “别在化装间穿绿色衣服。”斯平克小姐建议,“也别演跟苏格兰有关的戏。”福斯波尔小姐补充说。

  卡萝兰觉得太奇怪了:她遇上的大人怎么都这么糊涂?有时候,她真的搞不清楚:他们到底知不知道自己在跟谁说话?

  “还有,一定要非常、非常小心。”斯平克小姐说。

  她从扶手椅里站起来,走到壁炉旁。壁炉架上搁着一个小罐子,斯平克小姐打开罐子盖,把里面的东西一件一件掏出来。有一个小小的瓷鸭子、一个顶针、一个样子很奇特的铜币、两个小夹子,最后是一块中间有个洞眼的石头。

  她把带洞眼的石头交给卡萝兰。

  “这是干什么用的?”卡萝兰问。

  洞眼在石头正中,穿通了。她把石头凑到眼前,从洞眼里朝窗户外面看。

  “说不定它会帮助你。”斯平克小姐说。“这种石头能帮你对付坏东西——有时候挺管用。”

  卡萝兰套上外套,向斯平克小姐、福斯波尔小姐和小猎犬们说再见,然后走出宅子大门。

  厚厚的雾把宅子整个裹起来了,像在周围围了一圈百叶帘。

  卡萝兰慢慢爬上宅子外面的楼梯,走向爸爸妈妈的房间。走了一会儿,她停住脚步,四处张望着。

  好大的雾,像随时可能钻出妖怪来。有危险?卡萝兰心里琢磨着。听上去好像挺有趣儿,一点儿也不坏。不算真的坏事。卡萝兰继续朝楼上爬去,小拳头里紧紧攥着她新得到的石头。

第三章

  第二天,太阳出来了。卡萝兰的妈妈带她去最近的大镇上买校服。爸爸中途下车,去火车站。他今天要去伦敦见几个人。

  卡萝兰挥手对爸爸说再见,然后跟妈妈去镇上的商店买校服。卡萝兰看中了几副绿色的荧光手套,可妈妈不肯给她买。她想买的是白袜子、学校女生穿的海军蓝内衣裤、四件灰色衬衣、一件深灰色的短裙。

  “妈妈,这些东西,灰衬衣什么的,学校里每个人都穿。没人有绿手套,只有我一个人有。”

  妈妈不理她,忙着跟售货员说话。两个人商量应该给卡萝兰买