第 64 章(1 / 1)

我死于昨天 [俄]亚历山德拉·玛丽尼娜 2000 汉字|0 英文 字 26天前

人愉快的、好心肠的乌兰诺夫,据说是喜欢自己的嘉宾的。我可知道这是怎样的一种爱。他就像在捕鼠器里用廉价的干酪吸引老鼠,等客人一放松,他就直流口水。客人天真地以为,面对摄影机,所有人都会像坐在这张桌前,喝着咖啡,说说笑笑那么可爱的。啊哈,不,不不。在摄影机前,不打算或不情愿起跳的客人,等待着他们的,是一些并不令人高兴的意外。

塔姬雅娜竭力笑得更温柔一些说:

“啊,您就是这样的呀,亚历山大·乌兰诺夫,”她往嗓音里注入了所有女性的温柔,吟唱般地说道,“看见活着的您真高兴,这可和荧屏上不一样啊。”

“谢谢。这么说我们可以谈您的问题了?”

“是的。有请了。您刚才说什么来着?请您重复一遍。”

“我刚才问的是,人们认为侦探小说是二流文学,并且主要是在地铁和电车上看的,对这种说法,您不觉得委曲吗?”

“委曲。”塔姬雅娜连眼睛都不眨一下地说。

她头脑里有的答案与此完全不同,可对付他的机会还没到呢。

“或许你也想提高一下职业水准,写一些别的比较严肃点的东西?比方说,像萨特或赫塞写的大部头的哲理小说。您喜欢萨特吗?”

“萨特?”她装作卡壳的样子,好像是想掩盖自己的无知似的,“喏,一般说来……您还有什么问题?”

“您是一位成功的女作家。您是否认为自己是一个有生活保障的人呢?”

“我……嗯,怎么说呢……不十分吧。出版商付酬并不多。”

“那您靠什么为生呢?”

“靠丈夫的收入为生。正如所有丈夫们的妻子一样。”

“这么说,您写书不是为了挣钱了?”

“不是,倒不如说是为了快乐。”

“那么供养您生活的丈夫对您的名望不感到窘迫吗?要知道,或许他虚荣心很强呢。”

“怎么,直播时我们还将谈论我的丈夫吗?”塔姬雅娜忿忿地问。

“是的。”多罗甘又开口了,“我们离开本题了,亚历山大·尤里耶维奇。您答应只谈电影改编的。”

“当然了。塔姬雅娜·戈里格利耶芙娜,您愿意您的小说被改编成电影吗?”

“愿意。”她又笑了,笑得很开心、很高兴,“哪个作家不愿意呢?”

“我不知道,”乌兰诺夫摊开了手,“我以为,比方说海明威,大约就不喜欢这个。他的小说充满了感觉和意识流,很难被改编为电影的。或许您的小说不是这样?”

“是的,不是这样的。”她同意道,“侦探小说是另一种体裁。”

“如果在播出时我们打断这个话题您不介意吧?”

“随便。您还有什么问题吗?”

“有。关于您的政治观点。您对国家目前所处的状况以及现政权有什么看法吗?”

“看法?”她思考道,“看法很好。”

“也就是说您对一切都很满意、都觉得合适?”

“是的。合适。”

“那么几个月发不出工资的工人呢?以及目前这种财政混乱呢?您是不是认为,所有这些都是我们为了秩序而应付的代价,而这一秩序能让您在一年中,不是出一本书,像从前那样[奇+书+网],而是几本书,哪怕您并不是作协会员也罢?”

“怎么对您说好呢……”她盯着天花板,脸上装出一副认真思索的样子。

“好吧,关于这个问题,我们到了摄影机前再说,”乌兰诺夫果断地说,“您希望生男孩还是女孩?”

他的话题转得如此突然,以致塔姬雅娜最初有几分慌乱。随后醒悟到这也是剧本里的一个部分,便心安了。当然,乌兰诺夫给她提了若干问题,确定了她的理性水平和能在数百万观众面前丑化她的那些问题,现在可以谈一些中性问题了;可以谈一些愉快的事,以便能让她在走进演播室时心平气和,自信主持人对她怀有好感。

“生男生女我都要。”她不确定地说。

“可究竟想要男的还是女的?”

“丈夫想要男孩。”

“您呢?”

“我无所谓。丈夫想要男孩是因为他和前妻已经生过一个女孩了,而我只是想要和所爱的男人生一个孩子罢了。这里性别并不具有什么意义。”

“您或许很晚才嫁人吧?”

“下,怎么会呢,我头一次嫁人是十八岁,这个年龄,未见得晚吧。”

“您这是第二次嫁人?”

“第三次。”

“真疯得可以!”乌兰诺夫赞许地打了个唿哨,“离过两次婚?”

“可不么。上帝没让我守寡,我前面两个丈夫都健在。”

“或许他俩现在对于与您离婚后悔得直咬牙了吧。您成名流了。”

“我不这么认为。他们两个都生活顺遂,一个在国外挺火的,有自己的买卖,第二个,据我所知,同样也没有饿死街头。他俩未必有理由懊悔。”

“您可别这么说,”乌兰诺夫反驳道,“买卖归买卖,而名望或是哪怕与名望接近,就完全是另一码事了。在您获得如此转瞬即逝的名望以后,您从前的丈夫没有尝试把您给招回去吗?”

“试过,”她又笑着说,这次,她笑得有些卖弄风情,并且稍有些粗鲁,“但不是在那之后,而是在那之前。他们想要我回去不是作为名作家,而是作为女人和妻子。”

“能否认为您不忠诚于自己的丈夫?”

“您这么说根据何在?”塔姬雅娜吃惊地问道,并且这一次完全没有装假的意思。

“这还要什么根据,既然您已是第三次嫁人,这也就是说,在先前的婚姻尚未解除的情况下,您与另一个男人发生了亲密关系。当然,你们的这种关系是很严肃的,它导致了下一次婚姻,但通奸的事实是无可否认的呀。”

“可以。是可以否认的。亚历山大·尤里耶维奇,您大概不会相信我的,可是,在我和第二以及第三个丈夫相识时,我已经离婚了。情况就是这样。”

“也就是说您想说的是,您在离婚时并未从先前已经确立的立场上退却?”如今他已无法掩盖自己的惊奇了,“您和丈夫离婚时,心里并未想着新婚姻的前景?”

塔姬雅娜心里暗自笑着想:他的用意已经昭然若揭了。我们这位乌兰诺夫先生已经成了一种普遍流行的偏见的俘虏,按照这种见解,所有女人都希望无论付出任何代价都得嫁人,他根本就不理解,一个女人怎么可以既离开自己的丈夫,也不走向自己的情人,而不是无路可走呢?按照他的推理,在这种情况下,不是我离开了丈夫,而是丈夫抛弃了我,这也就是说,我是一个无路可走、无人可依的女人,所以,他绝对无法理解,第二和第三个丈夫究竟是从哪儿来的呢。或许他看我又胖又臃肿,因此无论如何也搞不清,我为什么会这么勇敢。按照他的观念,一个像我这样的女人,就得用双手紧紧抓住丈夫,尽自己所有的力