第 20 章(1 / 1)

冰柱之谜 [美]金·斯坦利·鲁宾逊 2000 汉字|0 英文 字 1个月前

使它永远成为我们的一部分。啊,在下面的废墟中,我们有可能发现“任何东西”。

当然,独立在夕阳中,站在埋藏丰富的旧址上,很容易会产生这样的联想。一切,包括自己,看上去都那么光彩夺目,意义深远。

回到下面的帐篷里,心情可大不一样。晚上,我走进宽敞的公共帐篷,所有的人都在庆祝顺利到达目的地。我的感觉就像一只蚂蚁掉进了蜘蛛网一般。萨塔乌尔及其火星勘察处的手下们紧盯着我。彼特林尼和他那些冒冒失失的学生在桌旁围成一圈,也瞟了我一眼。我的学生们还有麦克尼尔和卡列宁冲我直眨巴眼,那样子蠢得像绵羊。我过去找那些克来塞特人,终于在餐厅里找到了他们,和他们安安静静地吃了顿晚饭。我和他们不怎么熟,但我们年纪相仿,都懂得不去打扰别人。可因为他们在供水站有工作要做,马上就要走了,去西南距我们这儿几公里远的地方,这对我真是太糟了。

于是我又回到公共帐篷里,回到那争论不休或搬弄是非之地去。彼特林尼的那帮家伙性情暴烈,言语乏善可陈……除了向萨塔乌尔表示他们有多么忠诚可靠,会多么坚定地依据“事实”办事而不危及官方对新休斯敦历史的定论,就没什么了。他们就会这一套。萨塔乌尔则……一笑纳。他最喜欢喋喋不休地说些关于雅典和巴黎火山城市计划模式的废话,因为这样就可以堂而皇之地避开发掘工作这个核心问题。看到自己的权力在我们身上产生效应,他,那蓄着小胡子的发青的下巴洋溢着快活的生气。我真受不了,只好出了帐篷。

看来只好到小休息室里去找彼特林尼,但是彼特林尼比萨塔乌尔更神经兮兮,这就好比从牙医手里又落到耳科专家手里一样(我的听觉较差):总会有人来拾掇你,但好在没有钻牙器具。

“好啦,雅尔玛,从火山口边缘往里面看是什么光景?古城还在那儿吗?”

“嗯…是的,在那儿。”

“你在火山口边缘上发现什么有趣的东西吗?”

“嗯—当然,有穹顶结构。我还不清楚,得等我们对它做更进—步的研究。”

“那当然。”

“然而没有什么异常情况。”

“是啊,如果有的话,我想我们会从你的学生那儿听到的。”

“你这样认为吗?”

“峨,好了,雅尔玛,你是了解学生的。”

“我吗?”

“除了你还有谁?你是大学里的骨干,雅尔玛,你在那儿呆的时间比那些大楼还要长。”

“不完全是这样。再说,只有大楼会一直矗立不变,而学生却是走马灯似的换。直到你不再教那些来自不同文明背景的学生。”

彼特林尼仰天大笑:“得啦。”他说着一下子突然严肃起来,而且确信了我已经看到他现在是认真的,才说:“我一时还很难胜任你的位置,是真的。”

“胡说。你将会是最出色的系主任。”

谈话渐渐随意起来。这会儿我倒要看他怎么说服我。他说得很动听。不过彼特林尼的问题在于他过于露骨。他是那种活一辈子就是为了进入权力殿堂的人,他做的每一件事都是围绕着这一目标而进行的。我与这样的人打过交道,因此分辨得出这种类型的人。但彼特林尼对自己的目的总是不加掩饰,这会给他的升迁带来麻烦。最优秀的政治家有时会故意装聋卖傻,这样人们会很愿意以各自的方式来帮助他们。

他友好地拍拍我的肩膀:“谢谢你那么信任我,赞成我……现在……我希望你别介意我这么说……我知道你是想通过这次发掘证明这里发生的事。请相信我,我对此深表同情。但是这得有证据,雅尔玛,艾米斯的报告你是知道的,还有谢伊上校的报道,那些东西总不可能是伪造的。”

“那些东西当然是伪造的。”我昂着头,不解地对他说,“那都不是事情的真相,彼特林尼。事实在这儿,在挖掘现场。惟一可靠的证据就在这儿,因为这座城市不会撒谎。我们来看看将发现些什么。”

“做好失望的准备吧。”他又把手搭在我的肩膀上,“我对你这样说是为了你好。”

“谢谢啦。”

我想到该回自己的帐篷看看书了。我的上司们令人无法忍受,同事们则令人气恼,我的学生也蠢得要命。可就在这时,汉娜·英格塔出现在我的面前,好像我用意志召唤了她似的。她热情地邀我和她喝一杯,我不好拒绝,不情愿地点了点头,跟她来到餐厅的酒吧间,她一边调酒一边叽叽喳喳地说着我们下午在火山口的事。我费解地看着她。我们在一起工作已经五年多了,她好像还是很喜欢我,我真不明白。大多数学生很明显是为了得到提升才为他们的教授干活,他们有什么办法呢?那简直就是一种主仆性质的关系。我怀疑假如让我再做一次学生的话,我还会不会进大学。与某个年长的“有知识”的男人或女人订上二十年的师徒契约,全都是为了能得到一个位置,这样你也可以被那些你几乎不认识的人拥戴为师傅。愚蠢透顶(虽然这种情况无法说清)。

但是汉娜好像是对谈话本身很感兴趣才乐意和我聊天的。她的态度不是很恭顺,看着她的样儿我难以想象再去学习知识会是个什么滋味。她五十二岁,栗色的头发,浅褐色的眼睛,匀称的身材,外表文静,我那些单身的研究生争先恐后地想和她凑在一起,而这会儿她和我,一个确实不知该怎么和她说话的男人,正坐在一个角落的桌子旁。

以前我是懂得如何同年轻人交谈的(恐怕是我自己还年轻的时候),但我已经失去了这门技巧,人生就是一个不断失去的过程。

于是她问:“这次挖掘是不是和你在地球上进行的挖掘差不多?”我努力想弄清楚她说这话是什么意思。

“嗯,实际上我在地球上从没有参加过挖掘……我想你是知道的。”我几乎可以肯定她知道,“但这处遗址与我在格陵兰岛参观时见过的、在西海岸一处被遗弃的斯堪的纳维亚人的定居点极为相似。”

然后我就搜索枯肠地用自己在演讲稿的注解将地球上这处遗址描述了一番……

因为我已经记不起来这趟地球旅行了……讲到后来我已明白无误地知道我所描述的一切和我们下午实地所见到的确有差别,这时我顿住了,略微不安地等待着她提别的问题来讨论。你瞧,沉默的人们知道他们