第三节,参考杨熙龄,江枫译文,感觉译得不太喜欢,又改了改。
原文如下:
Hesmiles--\'tissorrow\'sdeadliestmockery;
Hespeaks--thecoldwordsflownotfromhissoul;
Heactslikeothers,drainsthegenialbowl,--
Yet,yethelongs--althoughhefears--todie;
Hepantstoreachwhatyetheseemstofly,
Dulllife\'sextremestgoal.
()